чему равнялась буква ферт в кириллице

Чему равнялась буква ферт в кириллице

Ф, ф (название: эф, в аббревиатурах иногда фэ: МФТИ [эм-фэ-тэ-и]) — буква всех славянских кириллических алфавитов (21-я в болгарском, 22-я в русском, 23-я в белорусском, 25-я в сербском и украинском, 26-я в македонском); используется также в письменностях некоторых неславянских народов. В старо- и церковнославянской азбуках носит название «фрътъ» (ст.-сл.) или «фе́ртъ» (ц.-сл.), смысл которого неясен, ибо звук [ф] в древности славянскому языку был совершенно чужд, а поиски созвучных слов в иностранных языках ничего убедительно подходящего пока не дали. В кириллице обычно считается 22-й по порядку и выглядит как 30px early cyrillic letter fritu; в глаголице по счету 22-я, имеет вид glagolitsafertлибо (более древняя форма) вытянутого по вертикали прямоугольника, пересеченного горизонтальной чертой с маленькими кружочками на концах. В обеих азбуках числовое значение — 500. Происхождение как кириллической, так и глаголической буквы — греческая буква фи (Φ, φ).

Буква Ф первоначально использовалась только для передачи звука [ф] в заимствованных словах, употребляясь более или менее равноправно с буквой фита (Ѳ, ѳ) (подробнее см. в статье «Фита»); позже, с началом перехода в произношении звука [в] в некоторых позициях в [ф], стала встречаться и в собственно славянских словах, заменяя согласно произношению В или ХВ.

При введении гражданского шрифта в первой его версии (1707—1708) буква Ф была упразднена, а использовалась только фита; но во второй версии (1710) ферт был восстановлен, вместе с этимологическим различием употребления этих букв. Орфографические реформы 1917—1918 гг. упразднили фиту, оставив Ф единственным способом выражения фонемы [ф].

В современном русском языке буква Ф используется почти исключительно в заимствованиях, обозначает глухой твердый звук [ф] или мягкий [ф’] (перед е, ё, и, ю, я и ь). В словах славянского происхождения Ф встречается в звукоподражаниях (фукать, фыркать) или в словах, сильно изменивших свою звуковую и письменную форму (филин, Фили).

Источник

Чему равнялась буква ферт в кириллице

content tt ArzamasLetters 22 Буква Ф, набранная шрифтами из коллекции type.today

В русском языке очень мало слов с буквой Ф. После Ё и Ъ это третья наименее частотная буква алфавита. Несмотря на это, в некоторый момент в алфавите существовало аж две буквы для звука [ф]: «ферт» (Ф, ф) и «фита» (Ѳ, ѳ, изна­чально передавала межзубный согласный вроде английского th в словах, заимствованных из греческого, потом совпала в звучании с «фертом»). «Ферт» был исключен при пет­ровской реформе, однако затем (во второй версии гражданского шрифта 1710 года) Петр его помиловал. А вот «фита» пала жертвой реформы 1918 года.

Смысл названия «ферт» непонятен. Сама же буква происходит от греческой «фи» (Φ, φ). Откуда этот графический знак появился в греческом алфавите, точно неизвестно; наиболее достоверная гипотеза — заимствование финикийской буквы «коф», идентичной по написанию, но обозначавшей гортанный [q]. «Коф» также проникла в некоторые ранние древнегреческие алфавиты, как «коппа» (Ϙ, ϙ) — а оттуда через этрусков превратилась в латинскую Q.

Обычно первоначальное значение идеограммы (иероглифа) утрачивается по мере его превращения в букву. Но бывает и наоборот: форма буквы порождает образное значение. Так, начертание буквы Ф породило оборот «ходить фертом», то есть буквально «ходить руки в боки, подбоченясь», а в переносном смысле — «быть самодовольным щеголем, держаться с показным ухарством и молодечеством».

Источник

Забытые буквы. Ферт против Фиты

Посреди огромной залы,
Где скользит вечерний свет,
Грамотеи-радикалы
Собралися на совет.
Бродит мысль по лицам важным,
Хмуры брови, строгий вид, —
И лежал пред мужем каждым
Букв российских алфавит.

Двери настежь, и квартальный
Вводит связанную рать —
Букв российских ряд печальный
Счётом ровно тридцать пять.
Для позора, для допросов
Привели на стыд и срам
Буквы те, что Ломоносов
Завещал когда-то нам.

Сначала реформаторы расправились с буквой «ять» (см. «Наука и жизнь» № 3, 2018 г.). Настал черёд следующей — фиты.

Ниц склонясь, как хилый колос,
Ять уходит.
«На места!» —
Раздаётся новый голос:
«Шаг вперёд, мадам Фита!
Так как с русским человеком
Кровной связи нет у вас,
То ступайте к вашим грекам. »
Но Фита вдруг уперлась:
«Мир ко мне неблагодарен!»
Дама рвётся, вся в поту:
«Даже сам Фаддей Булгарин
Век писался чрез фиту.
Вашу верную служанку
Не гоните ж…» (резкий звон).
И несчастную гречанку
На руках выносят вон.

Чем же провинилась буква «фита»? Или, точнее, ѳита, потому что именно так писали её название до 1918 года.

Объединяло ферта и ѳиту одно. Все слова, в которых они встречались, были не русского, а иностранного происхождения: греческого (география, миѳ, фонарь и т. д.), латинского (реформация, манифест, трансформация) или тюркского (кафтан, сарафан, кефир).

До XVIII века никаких правил, касающихся правописания ферта и ѳиты, в русском языке не существовало, их писали так, как нравится. Например, у новгородцев в берестяных грамотах XIII века археологи не находили текстов с буквой «ферт» — везде стояла только ѳита. Через сто лет, наоборот, пошла мода на букву «ферт», а про ѳиту забыли.

Пётр I поначалу благоволил ѳите. Вводя гражданский шрифт, он даже отменил букву «ферт», и в течение нескольких лет (с 1707 по 1708 год) звук «f» в русском алфавите обозначала только ѳита. Но в 1710 году ферт восстановили в правах. Потом эта буква стала теснить ѳиту, и вскоре место для неё осталось в основном в именах древнегреческого происхождения: Ѳеодра, Ѳеодосий, Ѳилоѳей, Ѳёкла и т. д. Вот почему упомянутый в стихотворении Д. Д. Минаева Ѳаддей Булгарин — русский писатель, журналист, критик, недруг Пушкина и Лермонтова — писал своё имя через Ѳ.

Буква ѳ употреблялась не только в именах. Например, А. С. Пушкин писал друзьям из Кишинёва, что «берёт уроки чистого аѳеизма», то есть атеизма (это слово происходит от греческого θεο — бог, к которому прибавлена приставка-отрицание «а»).

Противостояние ферта и ѳиты не раз привлекало внимание литераторов. В романе Николая Васильевича Гоголя «Мёртвые души» Ноздрёв называет своего родича ѳетюком (это устаревшее слово означало «простофиля»). Тот просит: «Нет, брат, ты не ругай меня ѳетюком», и Гоголь тут же делает примечание: «Ѳетюк слово обидное для мужчины, происходит от Ѳ, буквы, почитаемой неприличною буквою». Как жаль, что Николай Васильевич не объяснил нам, почему Ѳита «почиталась неприличной».

В повести Николая Семёновича Лескова «Очарованный странник» герой рассказывает:

«— Долго очень без места ходил, а потом на ѳиту попал, и оттого стало ещё хуже.

— Как на ѳиту? что это значит?

— Тот покровитель, к которому я насчёт карьеры был прислан, в адресный стол справщиком определил, а там у всякого справщика своя буква есть, по какой кто справке заведует. Иные буквы есть очень хорошие, как, например, буки, или покой, или како: много на них фамилиев начинается, и справщику есть доход, а меня поставили на ѳиту. Самая ничтожная буква, очень на неё мало пишется, и то ещё из тех, кои по всем видам ей принадлежат, все от неё отлынивают и лукавят: кто чуть хочет благородиться, сейчас себя самовластно вместо ѳиты через ферт ставит. Ищешь-ищешь его под ѳитою — только пропащая работа, а он под фертом себя проименовал. Никакой пользы нет, а сиди на службе…»

В этом отрывке упомянуто несколько букв дореволюционной азбуки: «буки» — «Б», «покой» — «П», «како» — «К». И самой неудачливой из них снова оказалась бедняжка Ѳита. На сей раз герой Лескова почему-то счёл её недостаточно аристократичной.

А вот один из персонажей повести Владимира Ивановича Даля «Бедовик» (да- да, Даль писал не только словарные статьи, но также повести, рассказы и сказки) придерживался другого мнения. Его Стахей Онуфриевич, живший в провинции и трудившийся «секретарём в уездом магистрате», старался всюду заменить букву «ферт» ѳитою, потому, что «ферт» была, по мнению Стахея, буква вовсе неблагопристойная.

Кстати, что писал о ѳите В. И. Даль в своём словаре? А вот что: «Ѳ — буква Ѳита, 34-я в ряду, в церковном языке 41-я, пишется без нужды в греческих словах, вместо “Ф”. В греческом произношении звук “ѳ” напоминает английский “th” и некогда писалась у нас так же, как в греческих словах, вместо “т”, например: ѳеатръ, да и поныне букву эту на западных языках заменяет “th”».

Теперь понятно, почему некоторые имена в русском и английском языках произносятся и пишутся по-разному. Например: Фёдор — Theodore, Фома — Thomas. А вот имя Филипп и в XIX веке писали через ферт, так как на греческом языке Филипп — это Φίλιππος, по-латыни — Philippus, а на современном английском — Philip.

Словом «ѳита» ещё, оказывается, именовали «школярного грамотея, дошлого писалку», то есть того, кого сейчас называют отличником, а завистники — «зубрилкой». В. И. Даль приводит несколько прибауток, которые сложили про ѳиту школьники: «От ѳиты подвело животы», «ѳита, ижица — к розге близится». А когда кто-то очень удивлялся, говорили: «У него рот ѳитой».

Окончательный приговор букве «ѳита» объявили в 1918 году. Больше чем через полвека после того, как было написано стихотворение Д. Д. Минаева, ѳиту окончательно выдворили из алфавита, вместе с буквами «ять» и «и десятеричное» (i). Она и в самом деле была уже не нужна.

Источник

Ферт, фертик

Ферт, фертик. Слияние двух разных слов омонимического состава своеобразно отразилось в истории слова ферт.

Прежде всего ферт (или фьртъ)- это название 22-ой буквы древнерусской азбуки. Это слово отмечено акад. И. И. Срезневским уже в древнерусском памятнике XIV века (Гр. Наз. с толк. Ник. Иер. XIV в. Оп. 11.2.86–87): «Нѣции бо мнѣша страсти ради Христовы, еже за ны пострадати, праздник пасху нарекоша, претвориша гласъ, преложивше фертъ на покой, а како на хѣръ (фаскапасха)».

«Древлеж негодоваше на Филиппа зятя своего яко на фьртъ грамоту именуетъ (διά το φι γράμμα)» (Георг. Амартол. Уваровск. сп., л. 281–282). «Феодора, Феофана. у сих имян и у подобных сим в началѣ ферт поставляй, а не фиту» (Срезневский, 3, с. 1350). В этом значении слово ферт употреблялось до начала XVIII столетия. В XVIII в. в русский язык было заимствовано немецкое слово fertig в значении «готовый» и получило субстантивированное значение: «нарядный щеголь, франт (фертик)».

Показательны данные, извлекаемые из «Словаря Академии Российской» (1806–1822, ч. 6, с. 1103). Здесь находим: «Фертик, ка, с. м. 2 скл. умалит. простонарод. означает щеголя».

«Ферт, и, с. м. 2 скл. название двадцать третьей буквы в азбуке Славенороссийской» (словарь Академии Славянской, 1822, ч. 2, с. 1103). Любопытно, что уже здесь указывается на народно-этимологическое переосмысление слова фертиг(фертик) как формы умалительной (т. е. выделяющей в своем составе уменьшительный суффикс -ик) ср. стол – столик; гвоздь – гвоздик; цвет – цветик; ср. цветок и т. п.). Это означает, что слово фертик вступает уже в XVIII в. в ассоциационную, т. е. семантическую и этимологическую связь со словом ферт– вследствие их частичной омонимичности. Однако, в самом слове ферт значение щеголя еще не отмечается.

В словаре1847 г. (4, с. 386) мы находим почти те же сведения: «Фертик, а, с. м. 1. Ум. слова ферт. 2. Щеголь, который держит себя наподобие буквы Ф. Он стоит фертиком». «Ферт, а, с. м. название буквы, в Славянской азбуке двадцать второй, а в Русской двадцать первой» (там же).

Тут уже – без всяких околичностей – констатируется, что между фертик и ферт установилась внутренняя этимологическая и словообразовательная связь и что фертик воспринимается как уменьшительная форма к слову ферт. Однако и тут слово ферт не определяется как франт, щеголь.

Иначе у В. И. Даля: «Ферт м., буква Ф. Фертик, умалит.: франт, щеголек. Стоять фертом, подпереться фертом обеими руками в бока. Такой я (Наполеон. – В. В. ) барыней пройдуся, фертом в боки подопруся» (сл. Даля, 4, с. 549).

Фразеологическая иллюстрация фертик («он стоит фертиком») ведет к указанию на метафорическую связь с буквой Ф самоуверенной, подбоченившейся фигуры щеголя «руки в боки, глаза в потолоки». Отсюда и произошло выражение «стоять фертом». Так пелось в старинной солдатской песне:

Царь немецкий, царь пшеничный,

Взгляд куриный, нос брусничный,

Руки фертом под бочок,

А душа вся в пятачок.

Любопытно, что в словаре Д. Н. Ушакова (4, с. 1070) слово фертик воспринимается лишь как уменьшительно-пренебрежительная форма к ферт в значении «щеголь», распространенная в просторечии. Слово же ферт определяется так: «1. Старинное название буквы «Ф». 2. Франт, самодовольный, развязный человек (простореч. пренебр.) Это что еще за ферт выискался?» – Фертом стоять (смотреть, глядеть и т. п.) – подбоченившись (так, что похоже на букву «ф») развязно, нагло. Руки в боки, взгляд с задором, смотрим фертом – смотрим, да только поплевываем (Достоевский), Парень ремесленник – фертом глядит (Некрасов)».

(Виноградов В. В. К изучению вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in Sprache, Literatur und Kultur. Berlin, Verlag Academie, 1969, с. 278–279).

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Источник

Ферт и фита

В старинной кириллице было несколько букв-дублетов, т.е. таких, которые, будучи всё-таки разными буквами, передают один и тот же звук. Сегодня рассказ ещё о двух таких буквах.

С буквой ферт (Ф, ф) мы уже знакомились, да она нам известна как одна из букв нашего, современного алфавита – эф. А вот буква фита́, которая обозначала тот же звук, может показаться странной, потому что её уже давно нет в русском алфавите: вместе с Ъ (ером), ѣ (ятем), i (и десятеричным) и Ѵ (ижицей) её исключили в 1917-1918 годах.

Буква фита́ выглядела вот так: Ѳ, ѳ. Она, как и многие другие кириллические буквы, происходит от греческой буквы те́та, которую внешне просто повторяет: это греческая буква – Θ, θ; а это кириллическая – Ѳ, ѳ. Почти никакой разницы!

Зато со звуком, который обозначает эта буква, не так всё просто. Дело в том, что греческий звук, передаваемый буквой те́та, не имеет соответствия в русском языке, он скорее похож на английский глухой звук на месте th. Для некоторых западноевропейских языков и для языков южных славян этот звук передаётся обычно как [t], для нас же он больше похож на [ф]. Давайте сравним: имя греческого происхождения Фома, где была буква фита́ (Ѳома), в других языках имеет вид и звучание Томас; Марфа (Марѳа) там превращается в Марту; Фёдор (Ѳеодоръ) – в Теодора, Тимофей (Тимоѳей) – в Тимоти. Да и в самом русском языке есть такие превращения: слово орфография со звуком [ф] первом случае (до 1917 года писалось орѳографiя) и слово того же происхождения ортопедический со звуком [т]; пафос (паѳосъ) и патетический; рифма (риѳма) и ритмический.

Для наших предков, восточных славян, между фитой и фертом почти не было разницы, поэтому в письменных текстах они путали их или какую-то из этих букв не использовали совсем. Понятно, что одна из двух букв была лишняя, но вот какая? В XVIII веке отказались от ферта. Пётр I, реформируя русскую азбуку, убрал его, оставил фиту. Правда, почти сразу буква была возвращена, повлияло церковнославянское написание, традиция, привычка. В ХХ веке, наоборот, из алфавита исключили фиту, оставив ферт, который для нас теперь – буква эф.

Любопытно, что и ферт, и фита своей формой вызывали у людей разные, не всегда приятные ассоциации. Гоголь, например, писал, что букву фита некоторые почитают неприличной. А один из героев произведений Даля, наоборот, считает неблагопристойной букву ферт.

Буква фита, как и многие буквы кириллицы, вошла в поговорку: «Фита да ижица – розга к телу ближится» (у В.И. Даля: «Фита да ижица, к ленивому плеть ближится»). Эти две буквы были в алфавите предпоследней и последней и, конечно же, доставляли трудности нерадивым ученикам, которых, по обычаям того времени, могли и выпороть за плохую учёбу. Оказывается, есть и другое, забавное объяснение того, как появилась эта поговорка: буква ижица по форме похожа на розгу, а буква фита – на то, к чему розга ближится…

Всего одна буква, но в ней, в её истории отражается столько событий, представлений людей, языковых особенностей.

Елена Филинкова,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и
методики его преподавания ЗабГУ

«Читинское обозрение»
№3 (1591) // 15.01.2020 г.

Источник

admin
Делаю сам
Adblock
detector